[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.С ее появлением рассеялись мрачные мысли, которые уже подстерегали меня, воспользовавшись моим одиночеством.— Мистеру Рочестеру будет очень приятно, если вы и ваша ученица придете сегодня вечером пить чай в гостиную, — сказала она.— Он был так занят весь день, что не мог пригласить вас к себе раньше.— А в котором часу будет чай? — осведомилась я.— О, в шесть часов.В деревне он ведет правильный образ жизни.Самое лучшее, если вы переоденетесь сейчас же.Я пойду с вами и помогу вам.Вот вам свеча.— Разве необходимо переодеваться?— Да, лучше бы.Я всегда к вечеру переодеваюсь, когда мистер Рочестер дома.Эта церемония показалась мне несколько претенциозной, однако я вернулась к себе и вместо черного шерстяного надела черное шелковое платье; это было мое лучшее платье, и притом единственная смена, если не считать светло-серого, которое, по моим ловудским понятиям о туалетах, я считала слишком нарядным и годным лишь для высокоторжественных случаев.— Сюда нужно брошку, — сказала миссис Фэйрфакс.У меня было лишь одно украшение — жемчужная брошка, которую мне подарила на память мисс Темпль.Я приколола ее, и мы сошли вниз.Не имея привычки к общению с посторонними, я чувствовала себя особенно смущенной оттого, что предстану перед мистером Рочестером после столь официального вызова.Я предоставила миссис Фэйрфакс войти в столовую первой и спряталась за нее, когда мы проходили через комнату; затем, миновав арку с опущенной драпировкой, я вошла в элегантную гостиную.На столе стояли две зажженные восковые свечи и еще две — на камине.В тепле и свете ослепительно пылавшего камина растянулся Пилот, а рядом с ним стояла на коленях Адель.На кушетке, слегка откинувшись назад, полулежал мистер Рочестер, его нога покоилась на валике; он смотрел на Адель и на собаку.Пламя ярко освещало все его лицо.Я сразу же узнала в нем вчерашнего незнакомца, — это были те же черные густые брови, тот же массивный угловатый лоб, казавшийся квадратным в рамке темных волос, зачесанных набок.Я узнала его резко очерченный нос, скорее характерный, чем красивый, раздувающиеся ноздри, говорившие о желчности натуры, жесткие очертания губ и подбородка, — да, все это носило, несомненно, отпечаток угрюмости.Его фигура — он был теперь без плаща — соответствовала массивной голове; не отличаясь ни высоким ростом, ни изяществом, он все же был сложен превосходно, ибо при широких плечах и груди имел стройный стан.Мне казалось, что мистер Рочестер заметил, как мы вошли, но, может быть, не хотел это обнаружить, ибо не поднял головы, когда мы приблизились.— Вот мисс Эйр, сэр, — сказала миссис Фэйрфакс с присущим ей спокойствием.Он поклонился, все еще не отводя глаз от ребенка и собаки [ Pobierz całość w formacie PDF ]